(一月) 二〇日。昨日のように悪天候)なので、船
を出さない。
みな人々は心配し嘆いている。苦しく待ち遠しいの
ただ、出発してから)経った日数を、今日で何日、
二十日、三十日と数えると、(あまりに数が多いので)
指も痛んでしまうに(2)。とてもつらい。夜は(3)
二十日の夜の月が出た。(ここは都と違って) 山の稜
線もなくて、海の中から(月が)出て来る。このような
光景を見てのことであろうか、昔、阿倍仲麻呂という
人は、唐の国に渡って、帰国の途についた時に、船に
るはずの場所で、かの国の人々が、(5)、別れを
ほんで、あちらの漢詩を作ったりなどした。(名残が
ずそれで十分満足することがなかったのだろう
カ、二十日の夜の月が出るまで(その場に留まって)
いたそうである。その月は海から出た。これを見て仲
麻呂さんは、「わが国では、このような歌を、神代から
神もお詠みになり、今は上中下すべての( 7 )の人も、
このように、別れを惜しみ、喜びもあり、悲しみもあ
る時には詠むのです。」と言って、詠んだ歌は、
青々と広がる海原のはるか遠くを仰ぎ見ると、あ
の月は(かつて故国) 春日(8)三笠の山に出て
いた月(と同じ月)なのだなあ。
と詠んだそうである。かの国の人は、聞いてもわかる
まいと思われたが、(仲麻呂が) 言葉の意味を、( 9 )
でおおよその内容を書き出して、日本の言葉を習得し
ている人に説明したところ、(かの国の人々も) 歌の心
情がわかったのであろうか、たいそう意外なことに賞
賛したそうだ。唐の国とわが国とは、言葉は違うけれ
ども、月の(10)は同じことであるはずだから、人
の心も同じなのであろう。
さて今、その昔を思いやって、ある人が詠んだ歌は、
都では出るのも入るのも) 山の稜線に見た目で
あるけれど、(ここでは)波から出て波に入ること
よ。