2
将
訳遂
***
解,
白
マシム
3 次の句を、教科書の脚注を参考にして、訳してみよう。
将渡河。
分兵西応゛之。
馬囲。
《現代語訳》
次の文章の空欄を埋め、 現代語訳を完成させよう。
袁紹軍を率いて黎陽まで来て、今にも 【
した。 【
】を渡ろうと
】が曹公に意見を述べたことには、「現在、味方の
軍勢が少なくて敵軍にかないません。袁紹軍の勢力を分散すればそこで戦っ
てよろしい。曹公が【
まで行って、軍を渡河させてあち
らの背後を襲おうとしているように見せかければ、袁紹は必ず西進してそれ
に対応するでしょう。その後で【
】で白馬を奇襲し、不
備を不意に襲えば、顔良を生け捕りにできるのです。」と。曹公はこの意見
に従った。
袁紹は曹公の軍が渡ったと聞いて、即座に軍を【
して
西進して対応させた。曹公はそこで軍を引き上げて昼も夜も急いで行き白馬
に向かった。まだ行き着かない四キロほど手前で、顔良が驚いてやって来て、
迎え撃った。張遼と関羽に先鋒をさせて、打ち破って顔良を討ち取った。そ
して、そのまま 【
】の包囲を解放した。
《内容》
「公従之。」の「之」の内容について、空欄を埋めてとらえよう。
兵力の差を解消するには、【
】が延津に行き、【
】の背後を襲おうと見せかけ、その後に 【
1
で白馬を攻めたなら、逆転できるだろう。
2
「顔良可禽也。」との予想に対し、結果的に張遼と関羽は顔良をどうしたのか書こう。
2