学年

教科

質問の種類

英語 高校生

赤い線で囲ってる部分の意味がわかりません。どういうことですか?

196 そのほかの重要表現 98 <V +S+X... > は譲歩, or があれば <whether ... A or B> 次の英文を訳しなさい 「解 sol yaxinusto taboe zalquio viram Spiritual life seems to parallel natural diamond formation. We I have all probably seen the miracle of people under extreme pressure, be it physical, emotional or moral, developing a new and shining strength. 受験生用の英文法参考書などには少し載っているだけですが,公文書や,と には会話でも使われるのが動詞の原形で始まる仮定法現在の表現です。 法 映画「ビルマの竪琴」の中に登場する歌の中にもこの仮定法現在が使われています。 タイ国境付近の村で少数の日本軍が何千ものイギリス軍に包囲されたそのとき,日本 兵が「埴生の宿」を歌うとイギリス軍も “Home, Sweet Home” を合唱し,戦闘は止 むのですが,その曲の一節が “Be it ever so humble, there is no place like home." です。この Be it ... は現代英語の Even if it is …. に相当しますが, Be... humble は普 通However humble it may be 「それ(=わが家) がどんなに粗末であっても」と言い 換えられています。要するに「譲歩」の表現だということです。 like は前置詞ですが, nothing や〈no + 名詞〉とセットになった場合,「・・・に匹敵する (equal to)」 の意味 になります。なお、「埴生の宿」 とは 「土で塗ったみすぼらしい家」 のことです。 この Be it ... に or が加わると, Whether it is ... or ~ の意味になります。 SUOROD では例題に入りましょう。 第1文は 〈seem to V > 「Vするようだ」 がわかれば, あとは語彙力の問題ですね。 (大阪大) バ 第2文は be it.... or moral がカンマとカンマで挟まれているのが容易に把握でき ます。いったんこの部分をはずして文構造を検討しましょう。 人はことがある皆 たぶん・・・だろう を見た 奇跡的な出来事 〜という人間が We have all probably seen the miracle (of people... S (助) ( 同格語) (副) (過分) O M (意味上のS) 例題: 語句 parallel Vt に似ている/formation 組成 / miracle 奇跡的な出来事) / physical 形肉体的な / emotional 形感情的な / moral 道徳的な L て の こ 白 に

回答募集中 回答数: 0
英語 高校生

回答よろしくお願い致します🙇‍♀️

58 Grammar 11 次の各文がほぼ同じ意味になるように, ( 1. We don't have a key, so we can't get into the house. If we ( 内に適語を補いなさい。 (各2点) ) a key, we could get into the house. 2. The dictionary is so expensive, so I won't buy it. If the dictionary ( ) not so expensive, I would buy it. 3. I can't help you because I don't have time. I( ) ( ) you if I had time. 4. I wasn't hungry, so I didn't eat the hamburger. If IC ) ( ) hungry, I would have eaten the hamburger. 5. He didn't give me his number, so I couldn't telephone him. If he had given me his number, I ( ) ( ) him. 2( 内から適当なものを選びなさい。 (各2点) 1. If he (had taken, took) his grandmother's advice at that time, he (would be, would have been) a rich man now. 2. If he (had gone, went) to the doctor at that time, he (would be, would have been) alive today. 3. If you had had breakfast, you (wouldn't be, wouldn't have been) so hungry now. CAN-DO リスト Points 1. don't have had, can't get could get 2. be- 動詞の仮 定法過去形は、 were が原則。 4. wasn't → had been, didn't eat would have eaten Writing 3 日本語に合うように,( 内の語句を並べかえて, 英文を完成させなさい。 (各4点) 1. こんなに車が多くなければ,こんなに公害もなくなるのですが。 If there weren't so many cars, (be/much/so/there/wouldn't) pollution. 簡単な語句や仮定法を用いて短い文を書くことができる。 1. If ... had+a 去分詞 would+動詞の 原形 ~ 「もし も(あの時)...な らば、(今)~ず るのだが」 2. 先週あなたが来てくだされば, 私の庭は花盛りでしたのに。 You (have / my garden/seen/would) at its best if you had been here last week. 3. 地図を持って来ていたら、 どの道を行けばいいかわかるのに。 If we (amap/ brought/had/us/with), we would know which road to take. DEL 4 4人の いませ 状況 ある の 条件 F メモ ① (3 LO t a 6

回答募集中 回答数: 0
英語 高校生

回答お願いします。また、どんな話なのかも教えてほしいです🙏

13 20 速読 問題 Reading 1/52 Reading €77 Grammar /16 Writing have no choice but to~ /12 "Unless you're frank here, you'll go hungry all the time." When I was invited to an 次の英文を3分15秒で読んで, 1. の問いに答えなさい。 American woman's house for Christmas, her mother said to me, "We usually don't have a regular breakfast. Will you need breakfast tomorrow?" Out of reserve, I was not able to say "Yes, I will," because (1)that would require her to prepare breakfast for me 5 alone. I had no choice but to say, "No, thank you. (2)Her mother took me at my word, and assumed that I was also in the habit of skipping breakfast. When I was back at the university after the holidays, I (3)brought up the subject with a few Americans. 4)"If you had been in my place, and had needed breakfast, what would you have said?" One person said, "Your friend's mother was being frank, so I'd 00.00% 10 have said frankly, 'If you could prepare a little breakfast, I'm sure I'd enjoy it. (5) Otherwise, I'll eat out." Another person said, "That's not so polite. I'd have asked her politely, 'If you could prepare breakfast for me, I'd appreciate it." They asked me why I had been reluctant to give a frank opinion. I explained the Japanese cultural viewpoint. In Japan, immediately accepting an 15 offer of a meal is regarded as impudent; such an invitation is supposed to be declined at least once. But the host realizes that the guest has declined out of reserve, and makes it a rule to ask a second time. A Japanese guest never insists on being served a meal. The host understands the situation and the feelings of the guest and reacts appropriately. (7) "That idea has no chance at all of working here," one American said with total frankness. She continued, "Unless you're frank here, you'll go hungry all the time." (294 words) /11 reserve [rizá:rv] , be in the habit of ~ing 〜するのが習慣になっている 15 decline [diklain] (丁重に) 断る 19 appropriately [ǝproupriǝtli] 〜するしかない 13 reluctant [rilíktant] 気が進まない 嫌がる 精

回答募集中 回答数: 0