学年

教科

質問の種類

英語 高校生

少し時間がかかってしまうかもしれませんが、oneが指していることがわからないので、どなたか教えてください!🙇‍♀️🙏

る 9.米民間宇宙船 I SSにドッキング CREW DRAGON ASTRONAUTS BEGIN MISSION AT ISS TTYO etilingia the International Space Station, which will be their home and workplace for the next six The four members of the Crew Dragon met the team aboard the space station. Japan's Noguchi Soichi and the rest of the crew say they're now ready to get down to into Members of the world's first privately developed space vessel are (1)( e Anr months. work. Ce ah pe brau ro go ppe agwe anco mot ondbedl yhe (Noguchi Soichi /Astronaut) "We are very humbled* and happy to be here. This is the first operational flicht . the Crew Dragon. And it took 27 hours, but we enjoyed every (2)( monent )." abeon ei mo ednmib Astronauts aboard the ISS carry out an array of experiments, including (A)one involving iPS stem cells. It could help pave the way for humans to regrow body parts. Noguchi is expected to appear in live (3)( broodcasts Japan-developed lab "Kibo," (4) (meani ng ) hope. ) from a studio inside the asbeam 注)humbled 恐縮している an array of 各種の 多数の pave ~を舗装する ~を開く ま ( ) 企業が開発した世界で初めての民間の宇宙船の宇宙飛行士が、 6か月にわたって生活し、 働く場となる国際宇宙ステーションでの滞在を始めました。人本にsお 「クルードラゴン」の4人の宇宙飛行士たちは、すでに宇宙ステーションに滞在してい る仲間と対面を果たしました。 日本人宇宙飛行士の野口聡一さんと(5) ( そのほか 飛行士たちは、任務に(6)( 低務に取かかろ)準備はできていると述べました。 仲間たちと会見に臨んだ野口さんは、「ここにいられて、 とても恐れ多く、そして幸せな気持 ちです。これはクルードラゴンの初めての運用飛行です。 (宇宙ステーションに到着するまで) 27時間かかりましたが、 一瞬一瞬を楽しみました」と話していました。 宇宙飛行士たちは国際宇宙ステーションの滞在中、人類が体の組織を再生させる道を開 くことになるかもしれない i PS細胞を使った実験などを(7)( 1行います( )。また野口 さんは、日本が開発した実験棟で希望を意味する 「きぼう」に設置したスタジオから配信で れる生放送に出演する見込みです。 )の宇宙 (間)下線部(A)が指している語を本文中から書き出しなさい。

回答募集中 回答数: 0
英語 高校生

この下線部のand後ろの接続がcanとの並列だと思ったんですけど、解答と違いました。理由が知りたいです。

次の英文を読んで、下記の問いに答えなさい。 Everyone knows what is supposed to happen when two English people who have never met before come face to face ina train-they start talking about the weather. In some cases this may simply be because they happen to find the subject interesting. Most people, though, are not particularly interested in analyses of climatic conditions, so there must be other reasons for conversations of this kind. ,One explanation is that it can often be quite embarrassing to be alone in the company of someone you are not acquainted with and not speak to them. If no conversation takes place the atmosphere can become rather , strained. However, by talking to the other person about some neutral topic like the weather, it is possible to strike up a relationship without actually having to say very much. Train conversations of this kind-and they do happen, although not of course as often as the popular myth supposes-are a good example of the sort of important social function that is often fulfilled by language. Language is not simply a means of communicating information-about the weather or any other subject. It is also a very important means of establishing and maintaining relationships with other people. Probably the most important thing about the conversation between our two English people is not the words they are using, but the fact that they are talking at all.

回答募集中 回答数: 0
生物 高校生

わかる方解説お願いします!

神経と神経の接合部を(① |/Z )と呼び、gap junctionで接して 0 いる(②電気的、 化学的、分子的)シナプスと(③化学、電子、原子)物質が 間 橋渡しをする(④電気的、化学的 分子的)シナプスに分けられる。前者に 比べて、後者は多様な作用を示せる。 その理由は③物質の種類とともに 5 "| (⑥⑤ )と呼ばれる分子の作用も変化するからである。この作用は、 次の細胞に脱分極反応を起こす(⑥EPSP IPSP EPP)と(⑦ )反 応を起こす抑制性結合とに分けられる。 -20間 RMP | さてをの電位変化はこのような反応を示してあるが、左端の電位は反応を wi 誘発させる際の膜電位を示してある。このような電位変化は、その時の肛 電位とチャネルを通過するイオンの(⑧濃度勾配、 平衡電位、静止電位) の差に従ってイオンが移動することになる。 ー70 mV ーーーーーーー一- Ec」 | 左の細胞の例ではRMPま(⑨ )を示す。したがって細胞の 膜電位が静止膜電位の時には反応は(⑩過分極、脱分極)反応を示すこと になる。このような電位反応は(⑪EPsPlPsPEPP)と呼ばれる。 この電位変化の原因となるイオンの種類を調べるためには、この電位 ー90 mV 一 ーーー- Ek | 変化がどのイオンの(⑯濃度勾配、 平衡電位、静止電位)により影響を受 けるかを調べることになる。この図ではEclは( ⑬ )を示しEkは (⑭ )を示す。この電位変化が-70mv前後で逆転電位とな るが、-90mVでは(depolarization, hyperpolarization)を示している。 この -100 mV ー/ 油較 ことからこの電位の発生に| るイオンは(⑩Na K CL Cs)と考えられる。

回答募集中 回答数: 0
英語 高校生

全部訳してください。

Se 所 XDreSSions 仮定法過去完了 。 還[あし(あの時) だったら…だった (かもしれない) のにゴ (過去分)。 げ S' haq V' (過去分詞) ,S would Imでかもてト Mr て芝作り 人か で 診 ( : と の 1お1 8 TTF 20Co farming WWは3 PS im Japan, the JaDarteS@ Tneat. | 過「もし (あの時) こだったら (今) …なのに」 If S' had V' (過去分詞) こ , S would [might / could] y 6 7な かっ 人3市還 も ヤマタイコクの香更 についてもて酢四 5 ャマタ137 clearly, there Fthe facts about MO eb reeerded TmOre の debates about it now. (ol 厨 「るし (あの時) こがなかったら」 Tit had not』 been for ME [But for] 放し 転僚大3 が上1かかった 9、$さ) までo 仏教 かが もてのまっ下 ぜ半 ad not been for Prince Shotoku, Buddhism might_be less inftuential m 仮 か: な > 本。 ミぇキムは 殴CD>トせ3う Wit Out mamyo- gana” tio Japanese writimg SyStem wo 困 「こだったらよかったのにと (今) 思う[(あの時) 思った]」 1 wish [wished] S' had Wi T wishn many historic buildings had not been burned down in the Muromachi Tsuppose Nobunaga wished he had been able to unite the country. ish は現在の願望wished は過去の時点での原望表す Oo 中 6 「まるでてだったかのように」 as if S' had V' (過去分詞) こ ! Tihne teacher talked about the Tokugawa Shogunate as she nad lived in the 用 「そうでなければてだっただろうに」 条件を表す otherwise The “Back Ships” came to Japan im 1853: otherwise, Japan would havi Jonger. 前述の事態が起こらなかった時に予想される結果を導入するために用いる 駒 「-だったら」 条件を表す副詞句 Two hundred years ago, Only a few Japanese would have expected to )c4 With more diplomacy, Japan could have avoided World WarI あり200年前だったら」 /「(あの時) もっと外交約手狗があったら」の意味 1 on

回答募集中 回答数: 0
英語 高校生

全部訳してください。

MV (過表分調) ・ 3 9 3 \ 同和の MM 7 9 時 af168e he Newe Hed rmatnty nn GS ィ ri/ 』 5 間品人 Rのる TTYンな rmieat. 今) …なのに」 形) て ( か) Would [might / could] V (原 SSはのが2下記33 C early there wwould be few, 1 PO more 1 2 ぜ (he factS about Yamatai- koku ad _been recorded GT debates about noW. 0 Without [But for] < 厨 「もし (あの時) こがなかったら」If it had notP6n te influential im Japan to ぜ it Had no been for Prince Shotok Buddhism might be leSS day. 本の き< 15 m wonuld have been differ Withont mamyo- ii syllaDary, the Japanese writing 8ySte 。 町 「こだったらよかったのにと (今) 思う[(あの時) 思った]」 1 wish [wished] S 2 V (分) 1 T wish many historic buildings had not been burmed down im the Muromachi period T suppose Nobunaga wished he had been able to umite the Countrツ. とwish は現在の原望, wished は過去の時点での願望を表す 「まるでてだったかのように」 as if S' had V' (過去分詞) て The teacher talked about the Tokugawa Shogunate as ishe had lived in the Edo Derio 放 「そうでなければこてだっただろうに」 条件を表す otherwise The “Black Ships” came to Japan in 1853: otherwise, Japan would have stayed Jonger. 』前述の事態が起こ らなかった時に予想される結果を導入する ために用いる 人「こだったら」 条件を表す副詞名 Two hundred years ago, Orly a few Jap _With more diplomacy, Japan could 1 ルリ 200年前だったら」 / 「(あの時) もっと外交的手朋があった 36Se Would have expecteq to elect their 3Ve avoided World War ら」 の意味

回答募集中 回答数: 0
英語 高校生

全て訳してください。

研「もし (あの時) こだったら…だった (の凍VUの2 yuld] have V (過雪分詞) if S' had V' (過去分詞) こ,S WoulQ [mlght 7 90 1 サト 1 med Trice farming had not artved in Japan, the Japane 9 meat、 「もし (あの時) てこだったら (今) ・ …なのに」 間 S'had V'(電分机) ご ,S would might / could] V Be kye4ot 2 1 N さ 1 WOould TE the facts about YEkoku jad been recorded more CIeATIV, debates about it noW. ン But for 団 「もし (あの時) ごがなかったらJIfithadnotbeen or Ne 【 1 もし 堅谷大ふ かいかや までの仏教の 齋 2 Ti Had not be for Prince Shotoku Buddhism less influential in Jap で <と2キムは8 6 人トせ3 8 Without* mamyo- HP yaDary, theJ apanese Writing syStern would_have beem | 詞「こだったらよかったのにと (今) 思う [(あの時) 思った]」 1 wish [wished] S' had V' T wish many historic buildings had not been burned down in the Muromachi pe Tsuppose Nobunaga wished he had been able to umite the Country. wish は現在の願望, wished は過去の時点での願望を表す 9 「まるでてだったかのように」 as if S' had V' (過去分詞) て The teacher talked about the Tokugawa shogunate as if she had lived in the Ed 詳 「そうでなければてだっただろうに」 条件を表す otherwise The “Black Ships” came to Japan in 1853: otherwise, Japan would have s ]onger. 前述の事態が起こらなかった時に予想される結果を導入するために用いる ) 「こだったら」 条件を表す副詞句 Two hundred years ago, only a few Japanese would have e 1 xpected to elect )c9 With more diplomacy, Japan could have avoided Worlq WarI oo 』「200年前だったら」 / 「(あの時) もっと外交的手腕があったら」 の意味 1

回答募集中 回答数: 0