-
音読をしよう!
【06
reasone
正
Tiny smiling faces, // hearts, // a knife and fork, // or a clenched fist/ have become a
global language for mobile phone messages. // Successors to ancient hieroglyphics, ina
sense, // pictures of those emoji are now displayed in the Museum of Modern Art in New
York. //
Despite their almost universal presence,
they started in 1998 with one Japanese man//
a then 25-year-old employee of a mobile phone company called NTT DoCoMo, // who
created the first set of 176 emoji in one month, // as he rushed to make a deadline.
happened to arrive at the idea. // If I hadn't done it, // someone else would have," // said
Shigetaka Kurita, // who now is a board member of another technology company in Tokyo. /
“Digital messaging was just getting started, // so I was thinking about what was needed. //
Here was Kurita's challenge: // NTT DoCoMo's mobile Internet service at that time. //
named “i-mode," // limited messages to 250 characters, // which definitely called for some
kind of new tool to write quickly and easily. // "Japanese tend to be outstanding when making
the most of limitations. // It's a small nation filled with limitations," // said Kurita. // "We do
well at carrying out tasks within a framework, // rather than being given a free hand." //
In addition, // a message saying / "What are you doing now?" // could be threatening or
annoying.// Adding a smiling face, // however, // could calm the tone down. //
Kurita collected common images / including public signs, // weather symbols, // and
comic book style pictures. // Then, // with simple lines, // he made five faces // happy /
angry,/ sad surprised/ and puzzled. // A smiling happy face is still one of his favorites. //
Following i-mode's launch in 1999, // the emoji became an immediate hit in Japan. //
As we all know, // some visual images cross cultural gaps. // A drop of sweat rolling
down a cheek can represent anxiety in almost any culture. // So,
it was no surprise that
major Western enterprises like Apple or Google / soon made emoji a global phenomenon/
"Perhaps because of the popularity of the iPhone, // Apple's emoji style became extremely
influential, // to the point that when most people on this planet think of emoji, /// they bring to
mind Apple's," // said Jason Snell, // a technology journalist. //
Kurita doesn't care. // The dozen-member team that designed i-mode was making
something for Japan, // not for the rest of the world, // long before smartphones were
invented. // "Japanese are always too ahead of our time," / Kurita said. // "I think Galapagos
is OK. // It's cool" // he said, // referring to the name of the remote Pacific islands with
uniquely evolved animals, // used in Japan to describe its own insularity // "After all, / how
can Japan hope to win from the start as a global standard? // We always go ahead with our
own ways in Japan, // and then people abroad will see it as wonderfully Japanese." //
@called chでを訪ねる
②~するほどにまで
存在 Presenti度している
現在の
日本語訳
小さな笑顔//ハート,//ナイフとフォーク, // 握りこぶしは / 携帯電話のメッセージで使わ
れる世界共通語となっている。 //古代の象形文字を受け継いでいる, // ある意味では // こういっ
絵文字は今ではほとんど世界中で使われているが, // 最初は1998年に1人の日本人男性から始
た絵文字の画像が現在ニューヨーク近代美術館に展示されている。 //
個の最初の絵文字一式を作り出した//締め切りに間に合うように急いでいたときに。 //「私はた
またまこのアイディアに行き着いたんです。 // もし私がやっていなくても、 // 他の誰かがやったこ
まったのだった。 //彼は当時25歳の, NTTドコモという携帯電話会社の社員で, //1か月で17
止めている。/「電子メッセージがちょうど始まりつつあるところだったので必要なものを考え
とでしょう」 //と栗田崇は述べた。 //彼は現在、東京にある他のテクノロジー企業の取締役を務
ていたのです。」//
セージを打つための何らかの新機能が間違いなく必要とされていたのだ。 // 「日本人は制限を最
大限に活用することにかけては傑出している傾向にあります。 //制限でいっぱいの 小さな国です
栗田の挑戦は次のようなものだった。 // 当時のNTTドコモの携帯インターネットサービスは、
「iモード」という/メッセージに250文字の文字数制限を課していたので、素早く簡単にメッ
から」 // と栗田は述べた。 // 「私たちは枠組みの中で業務を遂行するほうがうまくいくのです//
由裁量に任されるよりも。」//
さらに,//・・・というメッセージは/「今何してるの?」 // 脅すような雰囲気になったり、うっとう
しがられたりしかねない。 // 笑顔を付け加えれば, // しかし//トーンを和らげられるかもしれな
い。//
栗田は、 よく使われる画像を集めた/公共の標識・・・などの、 // 天気記号//漫画風イラスト//
それから/シンプルな線で, //彼は5つの顔を作った。 // 嬉しそうな顔 /怒っている/
悲しそうな顔, /驚いている顔, / そして困っている顔である。 // 嬉しそうに笑っている頭は今
でも彼のお気に入りの1つだ。 // 1999年にiモードのサービスが開始されたのに続いて
字は日本ですぐにヒットした。 //
知っての通り、視覚イメージの中には文化の隔たりを超えるものもある。 頬を伝って落
る1滴の汗は、不安を表し得るほとんどあらゆる文化において。そのため、AppleやGoogleの
ような西洋の大手企業が…ことは驚くようなことではなかった/絵文字をすぐに世界的な現象にし
た。 // 「おそらく iPhone の人気によって, // Appleの絵文字スタイルがきわめて有力となり、
地球上のほとんどの人が、 絵文字といえば・・・ほどでしょう/Appleの絵文字を思い浮かべる
と、ジェイソン・スネルは述べた//技術ジャーナリストの
Lesson 6
たのであって、 //世界の他の国々のために作っていたわけではないのだ/スマートフォンが発明
されるずっと前// 「日本人はいつも、時代の先を行き過ぎているのです」と栗田は述べた
栗田は気にしていない。//iモードを設計した12人組のチームは日本のために何かを作ってい
ラパゴス携帯 [ガラパゴス文化] はよいと思いますよ。 // かっこいいです」と彼は言い/
自に進化した動物が住んでいる遠く離れた太平洋の諸島の名前を出したその孤立した環境を表
すために日本で使われている。 // 「そもそも日本が、 どうして最初から世界標準規格として勝つ
ことが見込めるでしょうか(見込めるはずがありません)。私たちは常に日本独自のやり方で
めていきすると海外の人々がそれを非常に日本的だとみなすのです。」//
12
112
113