学年

教科

質問の種類

英語 中学生

1と2がどうやってそうなったのかわからないです!

実戦問題 に入れるのに最も適切なものを 1 2 3 4の中か DIA 次の (1) から (4) までの ( ら一つ選び、その番号を答えなさい。 (1) John is a nice person, but he is always ( 1 made fun 2 making fun branabirds al ) by people around him. 3 made fun of 4 making fun of (2) Bill was surprised to hear something() noises in the paper bag. After checking, he found a beetle in it. 1 made 2 to make (3) A: How many times have you been to Italy? B: I ( ) there three times if I go there again. 1 will go 2 will be 3 went 3 making (3) A 「イタリアへは何回行ったことがありますか」 B 「今度行けば3回行ったことになります」 解答 (1) 3 (2) 3 (3) 4 (4) 2 4 had made (4) Rick() on the science project for more than three hours when his mother told him to get into bed. 1 is working 3 will be working 4 will have been 訳 (1) ジョンはいい人だが, いつも周りの人にからかわれている。 UNIT 3-2 句動詞の受動態 (p.34) (2) ビルは紙袋の中で何かが音を立てているのを聞いて驚いた。調べた後,カブトムシが中 にいることがわかった。 UNIT 1-2 いろいろなSVOC (第5文型) (p.31) 2 had been working 4 will have been working UNIT 2-1 未来完了(p.33 ) (4) リックは, 母親が彼に寝るように言ったとき3時間ずっと理科の課題に取り組んでいた。 UNIT 2-2 過去完了進行形 (p.33 )

未解決 回答数: 1
英語 中学生

英語の和訳をお願いします。 第1段落と第2段落がうまく訳せません。 特に第1段落のThree of them 以下や、第2段落の第1文のManga 〜 in Japanese.やIt describes以下です。 It describesのItもなにを指しているか混乱してま... 続きを読む

回 海外で発行されている日本のガイドブックに、漫画とアニメの記事が掲載されています。 記事を読んで、あとの問いに答えなさい。 People around the world now know and love Japanese anime. Some characters are familiar to people who do not usually read manga or watch anime. One of the reasons for this success is the adjustments that were made for viewers overseas Three of them involve titles, characters, and content. 2 Manga and anime titles are, of course, originally in Japanese. Some, like this does not work with all titles. For example, Knights of the Zodiac is originally Seinto Seiya in Japanese. It describes just the main character, but in English, the title was changed to something that relates to the whole story. This made it more attractive to viewers in foreign countries. Characters' names are often changed in manga and anime that are mainly for children. It is hard for children to remember unfamiliar names. With familiar names, children can focus on the story. For example, the character Satoshi in Pokemon becomes Ash in English. The name Ash uses three letters from S-a-t-o s-h-i. Japanese customs are sometimes adjusted for non-Japanese viewers. The adjustments can be small or large. Consider this example of a small adjustment. In anime in Japan, characters eat onigiri. In Western versions, they eat cookies. In manga, they don't change the pictures. Instead they add short explanations. This way, foreign readers can understand Japanese customs and behavior. A large adjustment might be a change in the setting. Consider Kyojin no Hoshi, an anime from the 1970s. In it, the main character Hyuma trains very hard and becomes a professional baseball player. In the Indian version, its main character plays cricket, a popular team sport in India. In short, perhaps anime became more popular because of these adjustments. The language and customs were adapted a little to fit each culture. Think about your favorite manga or anime. The original is probably different.

回答募集中 回答数: 0
1/3