✨ ベストアンサー ✨
反意語であるexclusiveは「(組織などが)排他的な;非開放的な;一部の人たちに限られた」という意味でよく用いられます。
not exclusive = inclusive
「排他的ではない」ととらえれば「開放的な」と訳す場合もあると思いますが、
inclusiveは「誰でも受け入れる(含める)」といった、あくまでも「すべてを含める」といった意味で理解しておくのがよいと思います。
open and inclusiveなどと並列されて表現されることもあるので、openとの訳し分けが難しいですよね。
なるほど、要は意訳されたもので、組織など特定の場合に「開放的な」になるんですね
イメージが掴めました
ありがとうございます!