英語
高校生
解決済み

(3)の答えが4で、解説には
inclusive(開放的な、包括的な)
と書いてあったのですが、inclusiveの日本語訳として「開放的な」は不適切じゃないですか?
リーダーズ、ジーニアス英和辞典で調べたところ「開放的な」は確認できず、和英辞典で「開放的な」で調べてみてもinclusiveはでてきません。
広辞苑で調べても、「開放的な」と「包括的な」は違う意味のように思えますし、英英辞典でもinclusiveに「開放的な」というニュアンスは読み取れませんでした
この文脈からして、校則がすべての活動を包括している→開放的な校則と派生したのかと思いますが、このように意訳した方が自然になる文以外はinclusiveは「包括的な」ですよね?
日本語の問題なのか、英語の問題なのかよく分からないですが、気になってしまったので回答よろしくお願いします

4 ぜ 本 . SHPpIY hnes. "This meant we る unable to ( ) all of our force werで S at the same tme. 2 implement 3 deploy 和信 characterize 1 sjun1 jicy of this school is designed to be Yery ( )・ Everyone 。 7he の e the opportunity to 1earn and participate in al activities. ー .jou JuSrVe 2 intrusive 3 abusive 4 Inclusive 1 ex* 罰 ーー Whnat was their response when we asked for a preview of next オル 4 所 Ss catalogue? [ 全 1 want us to see the whole thing and only gave us a 7hney ( ) of some of the items. で 0 out 1 中mpse 2 pointer 3 snatch 4 break
放お得るへごてよう< パチ 旧「排他的な]、 2 |押し付けがましい], 3 「悪用き 便。 4な. 包括的な]。「みんなが学び, す 馬その活動に参加する] という第 2 文の内容から 4 をびます。 上 A : 来年の商品カタログを前もって見たいと言っ 謎とき、彼らの反応はどうでしたか。 E 彼らは私たちに全部は見せたく はなかったので, 記衝の商品だけをちらっと見せてくれました。 1ちらりと見ること」, 2 [助言」 3「断庁] 4「 服銀[全部を見せたくはなかったので, 一間の 還たはを( 。 )| という文脈に合うのは 1です。 8 人ることかできま Py 1「創造物| 2 偽, 見せかけ|。文 とは, 萌計にあ< できます。 「虐人 ます。 (3) 人に自分の\

回答

✨ ベストアンサー ✨

反意語であるexclusiveは「(組織などが)排他的な;非開放的な;一部の人たちに限られた」という意味でよく用いられます。
not exclusive = inclusive
「排他的ではない」ととらえれば「開放的な」と訳す場合もあると思いますが、
inclusiveは「誰でも受け入れる(含める)」といった、あくまでも「すべてを含める」といった意味で理解しておくのがよいと思います。
open and inclusiveなどと並列されて表現されることもあるので、openとの訳し分けが難しいですよね。

国強になりたい

なるほど、要は意訳されたもので、組織など特定の場合に「開放的な」になるんですね
イメージが掴めました
ありがとうございます!

この回答にコメントする

回答

確かにinclusiveは
一般的に「包括的な、含んだ、含めて」という意味で使われますが、
「(組織や会議などへの参加が)開放的な」という意味もあるんです!!

確か…ですが、嘘でしたら申し訳ありません!
参考までに…🙇🏻‍♀️

国強になりたい

理解出来ました!ありがとうございます!

この回答にコメントする
疑問は解決しましたか?