文の全体構造
There is a strong value on completing the decision making process independently of others.
ここの the decision making process は「意思決定のプロセス」という名詞句です。
making の用法
making はここでは 名詞を作るための形容詞的な用法(名詞の前に置いて名詞を修飾する現在分詞) です。
• decision making process
=「意思決定をするプロセス」
(decision=決定、making=作ること → 決定を作る → 意思決定)
つまり、
decision making =「意思決定」という名詞的な複合語になっています。
• これはとても一般的な表現で、辞書にも載っています。
• 例:decision-making skills(意思決定能力)
• 例:decision-making process(意思決定プロセス)
making の意味
ここでの making はmake(作る) の動名詞的な意味「作ること」「行うこと」です。
• decision making =「決定を作ること」=「意思決定」
まとめると
making は「decision を make すること(=意思決定)」という意味の名詞修飾用法の現在分詞です。
この文全体は
他人に頼らずに意思決定プロセスを完了することに強い価値が置かれている。という意味です。
まず、普通の文型を思い出します
ふつう make という動詞を使うときは
make + 目的語
たとえば
• make a decision(決定を下す)
ここでは
decision は make の目的語
ですから、ご質問の通り make のすぐ後ろに decision が来ます。
でも今回の decision making はちょっと違う
今回出てきた decision making は、
→名詞のかたまり(複合名詞)
つまり
• decision(決定)
• + making(作ること)
がくっついて、**「意思決定」**という一つの名詞になっているんです。
だから「make の目的語」ではありません
今回の文は、
There is a strong value on completing the decision making process…
ここの decision making はもう「意思決定」という名詞の部品になっているだけで、make という動詞はどこにもありません。
回答ありがとうございます🙇🏻♀️!!
decisionはmakeの目的語ですが、makeの後には来ないのでしょうか?🙏