✨ ベストアンサー ✨
主語 keep A from ~ing で 主語はAが~するのを防ぐ という意味なので、
理論的には、現代科学は汚染された空気が古代の芸術や建築物を破壊するのを防ぐことができる
という訳がいいかなと思います!
Theoretically,modern science can keep
polluted air from destroying ancient art and architecture.
この文の適当な訳を教えてください!!
私が訳すと
理論的には、現代科学は古代の芸術と建築物の破壊から汚染された空気を保てる。
と???がいっぱいの文になってしまいました...
よろしくお願いしますm(._.)m
✨ ベストアンサー ✨
主語 keep A from ~ing で 主語はAが~するのを防ぐ という意味なので、
理論的には、現代科学は汚染された空気が古代の芸術や建築物を破壊するのを防ぐことができる
という訳がいいかなと思います!
この質問を見ている人は
こちらの質問も見ています😉
ありがとうございます!