✨ ベストアンサー ✨
どっちでも正解になりそうです。
Wherever の方が以下の様なニュアンスがあるのでより自然な気もします。
私がどこに居てもケータイに掛けて頂戴、そうすれば通じるから!
2008年、私が東京に住んでいた頃、マリアに会った。
私たちはパリに滞在した。そこでトムに会った。
そしてよりwhere をいかしてそこでにしました。
ボディーガードのは、どちらも正しいかと思います。①の方が自然に聞こえます。
However difficult のも正しいと思います。
⭐︎( ) I am, you can call me on my cellphone.
( )に適切な関係詞を入れる問題で、
答えはwherever なんですけど、
Whenever ではなぜダメなのでしょうか?
よろしくお願いします!
⭐︎In 2008,when I lived in Tokyo,I met Maria.
の和訳お願いします!
⭐︎ we stayed in Paris,where we met Tom.
の和訳は
私たちはパリに滞在した。そして私たちはトムにあった。
であっていますか?
おかしいところがあればご指摘お願いします
⭐︎ wherever he goes, he always has two bodyguards.
①彼がどこに行こうとも彼には2人のボディーガードがいる。
②彼が外出するどこでも彼には2人のボディーガードがいる。
この英文の和訳は①、②のどちらですか?①、②でおかしいところはありませんか?
また、①、②のどちらでもない場合は教えてください!!
✩He never gives up, however difficult the
situation is.
彼は決してあきらめない。たとえどれだけ困難な状況でも。
と訳したんですが、おかしいところがあれば教えてください!
たくさん質問すみません💦🙏🏻
どれか1つでも答えてほしいです!
✨ ベストアンサー ✨
どっちでも正解になりそうです。
Wherever の方が以下の様なニュアンスがあるのでより自然な気もします。
私がどこに居てもケータイに掛けて頂戴、そうすれば通じるから!
2008年、私が東京に住んでいた頃、マリアに会った。
私たちはパリに滞在した。そこでトムに会った。
そしてよりwhere をいかしてそこでにしました。
ボディーガードのは、どちらも正しいかと思います。①の方が自然に聞こえます。
However difficult のも正しいと思います。
この質問を見ている人は
こちらの質問も見ています😉
全部答えてくださってありがとうございます!すごく助かります🥺