✨ ベストアンサー ✨
特に変な訳には感じません。
とりあえず気になっているところだけ
tendency「傾向」が、動詞tendから派生した抽象名詞であると分かると、
tend to V 「〜する傾向がある・〜しがちだ」
という表現と同じで
tendency to V 「〜する傾向」ということだと分かるのではないかと思います。
talking of〜 〜を/〜について語ること
an "innate" tendency to be aggressive
生まれつきの、攻撃的である傾向
「傾向」はここでは人間なり動物なり生き物の性格の話をしているので、「性向」と訳していますね
生まれつきの、攻撃的である傾向について語ること
→攻撃的な性向は「生まれつきの」ものである、と語ること
makes little sence
ここはmake sence に「ほとんど〜ない」のlittleがついているだけです