英語
高校生

同格節について質問です!
同格節がとても長くなったときは、関係代名詞みたく一旦訳して、「、それは〜」と記述してもよろしいでしょうか。

回答

✨ ベストアンサー ✨

あまりそのような場合を見たことがないので、何か例文はありますか?

こば

②です。「observation」の次の「that」が同格節で、この同格節の中に副詞節があったりして、とても長くなっているので、「しかし、私たちはそのことを正しい観察に基づかせていて、その観察というのは〜」という風に訳したのですが大丈夫でしょうか?

それでいいと思います。それか、一旦その観測に基づかさせている。その観測というのは〜、という風に訳してもいいと思います。とにかく同格であることを読み取れて、しっかり訳していることが伝わればいいと思います。

こば

ありがとうございました!!

この回答にコメントする
PromotionBanner
疑問は解決しましたか?