✨ ベストアンサー ✨
一応、mustは主観的でhave toは客観的です
だから
たとえば
歯医者に行かなきゃ行けないというのは
mustを使えば
ただ主観的に「行かなきゃダメでしょ、」になり、
have toを使えば
「歯が痛いんでしょ?なら行かなきゃダメでしょう」
という感じでより強い確証をもってる文意になります
この2つの文は日本語の文末にどっちも「〜しなければならない」と書かれているのになぜ、英語の方はmustとhaveで違うのですか?
✨ ベストアンサー ✨
一応、mustは主観的でhave toは客観的です
だから
たとえば
歯医者に行かなきゃ行けないというのは
mustを使えば
ただ主観的に「行かなきゃダメでしょ、」になり、
have toを使えば
「歯が痛いんでしょ?なら行かなきゃダメでしょう」
という感じでより強い確証をもってる文意になります
「〜しなければならない」を違う言い方で、「〜する必要がある」や「〜しないといけない」などの代わりの表現があるように、英語でも、must(助動詞)〜 やhave to(toまでがセット)〜/need to など を使って、似たような意味を表現できると思えばいいですよ。もちろん微妙に使い方や意味が異なりますが、そんなに難しく考えなくていいですよ。
この質問を見ている人は
こちらの質問も見ています😉
ありがとうございます!
分かりやすかったです😊