✨ ベストアンサー ✨
それら(風呂敷)は四角の布で包んだり、物を保管したり運んだりするために使われる。と訳すので、まず square clothes と used for wrappingで切るとわかりやすいと思います。square clothesを後ろから修飾している感じです。
受動態ではないですね。
They は風呂敷を指しいるので、areは〜であると言うただの動詞です。例はthis is pen.
この例文を今回のように後ろから修飾するとしたら
This is pen used waiting somethingとかですかね
used なので 使った と訳すのでしょうか?
自分はusedと見たら、useの過去形か過去分詞形かなと思ってしまうのですが、used には他の使い方があるのでしょうか?(自分、英文法苦手すぎるので変な事言ってるかもしれません、ごめんなさい)
Used は受動態ですね。すいませんわかりづらくて、使われると言う役で大丈夫です
なるほど!
この文って、受動態ですか?
だとしたら、なぜsquare clothesの前にareがあるのでしょうか?