英語
高校生
解決済み

英語の質問です。
The weather report said that it will be raining by the time we get to London.
天気予報に拠れば、私達がロンドンに着く頃までには雨が降って居るでしょう。
と言う文はなぜ時制が一致して居ないのでしょうか?
考えても良く分かりません、、、
どなたか回答宜しくお願い致します。

※忙しいので返信が遅くなって終うと思いますが、必ず返信しますのでご了承下さい。

回答

✨ ベストアンサー ✨

時制の一致のルールを破ることで、
その部分が現在も変わらないで続いていることなんだと、伝えることができるからです!

willをwouldにしても、伝えたいことがそう大きく変わるわけではないのですが、
wouldだった場合、saidした時点での天気予報の内容がそうだったと言ってるにすぎなくて
それが現在もそうなのか、それともいまは違う予報になってるのか については触れていないので、読み手の受け取り方次第になります。

kakko_pn

のののののさん、お久し振りです。
回答ありがとうございます。

つまり、私達はまだ移動中でロンドンに着いて居らず、まだ雨が降って居なくて、「雨が降って居る『だろう』」と言う状態がが続いて居ると言うことだと言うことでしょうか?

ののののの

そうだと思います。ちょっとその書いてる日本語にピンとこないところはありますが

それに加えていうと
天気予報が過去のことだから、その内容は、未来のことでも時制を合わせるわけですよね。

で、その合わせたはずの時制が現在形に変えられてるってことは、天気予報以外の何かがこのwould→willの時制には関わっていると考えられますよね。
だって天気予報は過去のことなんだから。
天気予報の思い?がいくら強かったとしてもその力で時制は現在には変えられないですよね。

過去に1度行われたその天気予報を見て、その内容を言ってるから、The weather report "said"としてる。
今やっている天気予報の内容を言いたければ
The weather report "says"になるはず

今回は
The weather report said thatで、
その中身にwillが使われている。

天気予報はsaidしたのは過去形だから
天気予報は、昨日か一昨日かわかんないけど、過去にやっていたもののことを言っている。

で、would→willとなってるのは
その過去の天気予報とは別の、何かが影響して
時制が現在に変わっている
とわかる。

じゃあその「別の何か」とは何なのかというと
いまその場で、この文を発話している「私」なんですよ。
つまり話し手ということです。

だから
it will be raining by the time we get to London.
の部分は、
過去の天気予報の内容でももちろんあるんだけど、
それの単なる伝聞ではなくて、
話をしている「私」も、話をしているその場で、
この内容のことを強く思ってますよ、ということが
言いたいんですよ。

だから、その文の和訳も
「天気予報が〜と言っていた」
ではなくて、
「天気予報によれば、〜でしょう」というふうに
現在の話し手の言葉としても伝えられるような日本語になってるんです。

kakko_pn

返信が遅くてすみませんm(_ _)m

成程成程そう言うことなんですね〜。時制は意外にも奥が深いですね、、、ありがとうございました。

この回答にコメントする
疑問は解決しましたか?