✨ ベストアンサー ✨
説明が難しいので、もしわかりにくかったら補足いたします。念のため…
Something more と、前者にかいても英語的には間違いではないですが、この場合意味合いがかわってくるように思います。
この2語だけをこの文章から切り離して考えた場合、
something more ="なんかもっと(多いこと/もの)"
more="より多いこと/もの全般"
となります。
この文でsomething moreと書くと、ニュアンス的に、"生徒から、なんかわからんけどとりあえずもっと多いことを学ぶ" という感じになり、私の感覚からすると投げやり(?)な印象をうけます (が、もしalwaysを加えるとこの投げやりな感じは受けません。あくまでも私の感覚です。) というわけで、質問者様の文ではmoreとだけ書いたほうがより適切に思います。ちなみに、この場合、moreは、more thingsからthingsを 省略したと考えたらいいです。(many things とmore things の比較)
ゴチャゴチャ説明してすみません。頑張って下さい:)
ありがとうございます🙇🏻♂️ とてもわかりやすい説明で助かりました…!