公開日時
更新日時

こう考えると、「out」ははっきりわかる-2

1

245

0

このノートについて

hiro

hiro

他にも、I have grown out of the dress.(成長して、そのドレスを着れなくなった)という文も、円の外へ行くをイメージするんですよ。 つまり、この場合の円とは、「ドレス」です。そのドレスの外に行くとは、結局、ドレスという円をはみ出して成長してしまったんだから、「私は、成長してドレスが着れなくなった」という訳になるだけなんですね。最後に、熟語で、stand outという熟語があります。もし意味がわからなくても、この「円の外にでる」ことをイメージすると、なんとなく意味がわかってきます。 このstand outは、「普段いる場所から、外へ出て立つ」という意味になりそうです。つまり、「活躍する」という日本語訳になってくるんですね。例文は、Beckham stands out from the rest of England players. この訳は、ベッカムは、他のイギリス選手がいる場所(円)と比べ、外に立っている。つまり、「他のイギリス選手に比べ、際立った活躍をしている」という訳になるんです。

コメント

コメントはまだありません。

News