✨ ベストアンサー ✨
前提として、his all ~ という語順はありません。
なので、意味の違いとか訳してちょっとニュアンスが違うとかではなく、all his ~ という言い方でなければいけません。
なので、その語順に慣れるしかないです。
彼はクラスのみんなに笑われた。
He was laughed at by all his classmates.
となりますが、allの位置が理解できません。his all classmatesではないのですか?
✨ ベストアンサー ✨
前提として、his all ~ という語順はありません。
なので、意味の違いとか訳してちょっとニュアンスが違うとかではなく、all his ~ という言い方でなければいけません。
なので、その語順に慣れるしかないです。
直訳すると…
all his classmates→彼のクラスメイト全員
his all classmates→彼の全てのクラスメイト
となるので、all his classmatesの方が訳に会うと思います。
ありがとうございます!
この質問を見ている人は
こちらの質問も見ています😉
ありがとうこざいます!