数学
高校生

画像の英文の日本語訳をすると上のように訳せましたが、実際の訳はイギリス国民ほどしばしば話題に登る国民はめったにいない。とい訳ですが、なぜそのような役になるのかわかりません。教えていただきたいです

(んどのス< (は ブイ2展み多< し(ず uをンカのし977.91"2 と な ルんん ez んee の77ew creの 7シッ がと と7タん・

この回答がベストアンサーに選ばれました。

まず受動態なので「語られる」と訳出します。
fewとa fewですがa fewはちょっとあると「ある」の部分に重きを置くことに対して、fewはほとんどないと「ない」の部分のニュアンスが強いです。
なので直訳すると
イギリス人よりも「ほとんどいない人々」のほうがしばしば話題にされてきている
→イギリス人ほどしばしば話題にされてできている国民はない
となります。

Post A Comment
News
Clear img 486x290
ノート共有アプリ「Clear」の便利な4つの機能
Jeshoots com 436787 unsplash min 3 486x290
「二次関数の理解」を最大値まで完璧にするノート3選
%e6%9c%80%e5%88%9d%e3%81%ae%e3%83%95%e3%82%99%e3%83%ad%e3%82%af%e3%82%99%e7%94%bb%e5%83%8f%ef%bc%91 1 486x290
文系だって超わかる!【誰でも簡単に理解できるオススメ数学ノート3選】