回答

✨ ベストアンサー ✨

大雑把にみるならどっちでもいいと思うけど
日本語を細かく分析してそれに対応する英語の表気を考えるべきだと思います。

it was Alice who I thought was on the phone だと
「電話に出ていると私が思ったのは、アリスだった」
になります。

設問の日本語の主語述語を確認すると
「〜だと最初は(私が)思った」 だとわかるので
I thoughtとat firstが同じ節で修飾関係があって、thoughtの目的語のthat節の部分が「〜だと」の中身になるとわかります。

ののののの

表気→表現 誤字すみません

s

ありがとうございます!!

この回答にコメントする
疑問は解決しましたか?