✨ ベストアンサー ✨
US economists が 主語(S)
say が 述語動詞(V)
empowering 〜 economy までが say の目的語(O) です。
ですから全体としては第三文型です。
say 以下の細かな構造
empowering 〜 force までが 主語(S)
would boost が 述語動詞(V)
the global economy が 目的語(O)
to 〜 force までは修飾語としても良いのですが、
empower 人 to do で、「人 に〜する権限を与える」「人 に〜ができるようにする」と考えるのが良いかと思われます。
英文の趣旨は要するに「女性の労働力参加率を上げてゆくことがグローバル経済を高めるのに有益であるということを、アメリカの経済専門家が指摘している」ということです。
ありがとうございます!理解できました🖐🏻