英語
高校生

英文について質問です。

【Globalization is the process in which individual lives and local communities 】are affected by economic and cultural forces that operate worldwide.

訳)グローバル化とは、世界規模で作用している経済的、文化的な力によって個人の生活と地域社会が影響を受ける過程である。

この文章は【】を主語としてareで繋いでいる文章なのでしょうか?
また、【】の中にglobalization is the processのようなsvo的な文章を使ってもいいのでしょうか?

上手く説明出来なくてすみません🙇‍♀️

大学受験

回答

①この文章は【】を主語としてareで繋いでいる文章なのでしょうか?
②また、【】の中にglobalization is the processのようなsvo的な文章を使ってもいいのでしょうか? 
→ いいえ、英文の構文理解が間違っていると思います。構文は以下の通りです。

Globalization(S1) is(V1) the process(C1) [in which(関係代名詞・目的格) individual lives and local communities(S2) are affected(V2) (by economic and cultural forces)(M) <that(関係代名詞・主格S3) operate(V3) worldwide>].
※whichの先行詞:process / thatの先行詞:economic and cultural forces
グローバル化とは、[<世界的に活動する>(経済的および文化的な力によって)、個人の生活や地域社会が影響を受ける]プロセスである。

参考にしてください。

この回答にコメントする

【Globalization is the process in which individual lives and local communities 】are affected by economic and cultural forces that operate worldwide.

S=【Globalization is the process in which individual lives and local communities 】
V=are affected
としてしまうと
ご指摘通り【 】の中がSVCと文が完結しているにもかかわらず、接続詞などもないまま、またSVと文章が続き、文構造がおかしなことになってしまいます。

この英文の文構造はこうです。

Globalization is the process
S. V. C.
グローバル化はその過程である

[in which individual lives and local communities
(=where). S’.
(その過程の中で)個人の生活と地域共同体が

are affected <by economic and cultural forces
V’.
影響をうける、経済的及び文化的な力によって

(that operate worldwide.)>]
主格の関代(先行詞=economic and cultural forces)

世界規模で作用する

S=Globalization
V=is
C=the process

in whichから文末までは関係代名詞節でどんな過程なのかを説明しています。

きのこ

補足ですが、関係代名詞の説明を加えておきます。

Globalization is the process (in which individual lives and local communities are affected by economic and cultural forces (that operate worldwide. ))

Globalization is the process

individual lives and local communities are affected by economic and cultural forces (that〜)
in the process

という2つの文から出来ています。
the processが被っていますよね。これが関係代名詞に代わって、文頭にきている形が本文です。

後半にでてきた関係代名詞ですが、これも同じくこの2つの文で出来ています。

(省略)〜economic and cultural forces worldwide

economic and cultural forces operate worldwide

ここでもeconomic and cultural forces が被るので
関係代名詞の主格のthatで置き換わってますよね。

被っているところが先行詞でもあります。

この回答にコメントする
疑問は解決しましたか?