回答

✨ ベストアンサー ✨

①to complete~のところは〜するためにと訳せばいいんですよね? → その通りですね。

②how importantはという文がよくわからなくて混乱しています → 以下のように考えればいいのではないかと思います。
Touch is important.(触ることは大切です。) → 触ることはどれくらい大切なのですか?=How important(C) is(V) touch(S)? ⇒ <関節疑問文> how important(C) touch(S) is(V)

参考にしてください。

mgf.

ありがとうございました!!!

mgf.

すいません!でも解答はcompleteを副詞的に訳しているのはなんでですか?
私は どんなものの理解を完全にするために今日私たちは触れることがどんなに重要か気付いている。と訳しました💧(to不定詞のところの日本語少しおかしいかもしれないです)

taka

でも解答はcompleteを副詞的に訳しているのはなんでですか?
→ 以下のように考えれば良いと思います。 
to(前置詞) complete understanding(名詞) (of anything)(M) あらゆることに関する完全な理解に対して ≒ [to understand](不定詞・副詞的用法:理解するために) anything completely いかなることでも完全に理解するために

この回答にコメントする
疑問は解決しましたか?