✨ ベストアンサー ✨
主文(骨格となる文)はThey found a small cageですので彼らは小さい檻を見つけた
その後にwith a baby lion 子ライオンと(共に)
in it その(檻の)中で
for sale 売るための→意訳で売り物の
これらを繋ぎ合わせて彼らは売り物の子ライオンが入った小さい檻を見つけた。
なぜこの文の訳(彼らは子ライオンが入った小さな檻を見つけた)となるのか教えてください
✨ ベストアンサー ✨
主文(骨格となる文)はThey found a small cageですので彼らは小さい檻を見つけた
その後にwith a baby lion 子ライオンと(共に)
in it その(檻の)中で
for sale 売るための→意訳で売り物の
これらを繋ぎ合わせて彼らは売り物の子ライオンが入った小さい檻を見つけた。
この質問を見ている人は
こちらの質問も見ています😉
ありがとうございました😭