英語
高校生
解決済み

英文和訳する時に、何に注目してやりますか?

英文和訳

回答

✨ ベストアンサー ✨

直訳することです。
それは熟語も同じ
例えば、takeはとる(遺伝子をとる)
afterはマネする(後を追っかける)
つまりtake afterは似ている のように
直訳することからスタートすると
案外スッキリ解決できます🙆‍♀️

tkhsre

takeは分かりますが、afterにマネをするという意味があるのは初耳です、、。
しかし、直訳すると日本語がおかしくなる文もあると思いますが、そうゆう時はどうしますか?

afterの基本イメージは
基準の後ろに続くです。
そこから派生して
〜の後に・モノマネ・真似をすると
言う意味ができました‼︎
最初は直訳して変に思うかもしれないけれど、単語の核心となるイメージを理解出来れば自然に意訳できるようになりますよ。

tkhsre

分かりました。
その単語一つ一つの核心となる意味を知るには、どうすれば良いですか?

英単語帳のSTOCK3000か
STOCK4500をおすすめします
英単語の核の説明が
一単語につき一文説明されています
一度本屋さんに足を運んでみてください📖

tkhsre

単語帳ですか?!自分、単語帳既に3冊使ってるんですよね、、。辞書的に使ってもいいんですかね?

3冊ですか‼︎びっくりしました笑
使い方は人それぞれだと思うので
自分に合う使い方で良いと思いますよ😊

tkhsre

分かりました。ありがとうございます!😆

この回答にコメントする
疑問は解決しましたか?