Mathematics
高中
已解決
英語の和訳なのですが、
ㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤ
Given that, as a youngster, he had no greater fear than that of appearing on stage in front of a large crowd, it is truly ironic that he eventually became one of Broadway's most renowned and admired actors.
この訳の回答が
彼が若かりし頃、大勢の人の前で舞台に立つことを何よりも恐れていたことを考えれば、彼が最終的にブロードウェイで最も有名で称賛される俳優の一人になったのは、実に皮肉なことだ。
とありました。
ㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤ
he had no greater fear than that of appearing on stage in front of a large crowd
の部分を解説では
大勢の人の前で舞台に立つことを何よりも恐れていた
と訳してありますが、
私は
大勢の人の前で舞台に立つこと同様の僅かな恐怖心を持っていた
と訳しました。
なぜこれがクジラ構文でないとわかるのでしょうか??見かけ方はありますか??
分かる方教えて欲しいです🙇
解答
您的問題解決了嗎?
看了這個問題的人
也有瀏覽這些問題喔😉
推薦筆記
詳説【数学Ⅰ】第一章 数と式~整式・実数・不等式~
8923
116
詳説【数学Ⅰ】第二章 2次関数(後半)~最大・最小・不等式~
6078
25
詳説【数学A】第1章 個数の処理(集合・場合の数・順列組合)
6072
51
数学ⅠA公式集
5647
19