Japanese classics
高中

辞書で調べたところ「御覧ぜらる(御覧ず+らる)」って、助動詞「らる」が受身の場合と尊敬の場合の2つがあるとのことだったんですが、
「らる」が尊敬の場合に、「ご覧になる」と訳せば良いのは理解できましたが、
「らる」が受身の場合に、「お目にかける」という訳になるのがピンときません。。
なんでそのような訳になるのですか?

解答

既に解決済かもしれませんが...

留言
您的問題解決了嗎?