Japanese classics
高中

古文で「〜ままに」を「〜するや否や」と訳すところがあったのですが、なぜその訳になるのですか?
大鏡の文で「肩にうち掛くるままに」(肩にうちかけるや否や)です

解答

尚無回答

您的問題解決了嗎?

看了這個問題的人
也有瀏覽這些問題喔😉