med
dern
was
non
■lts
2."
on
ar
otner elite scientists considered him to be a
that S´V` 構文
4
magician. * Yet (like Faraday), Feynman was not content to hide_his tricks.
5 He insisted on teaching an introductory class [for undergraduates] —-
exceedingly rare (for top academics). 6 (With his Brooklyn accent, ironic sense
O
of humor and talent [for explaining things (in practical, everyday terms)]), he
was a student favorite.
V
SO~
訳
もっと最近の例では,リチャード・ファインマンという天才がいた。彼は1965
年にノーベル物理学賞を受賞したが, 生物学でも重要な発見を成し遂げ, 並列計算および
量子計算の初期の先駆者でもあった。 実際、彼の才能はあまりに卓越しており、他の一流
科学者たちでさえも彼のことをマジシャンだと思っていたほどだった。だがファラデー
同様, ファインマンも自分の秘術を隠して満足していることはなかった。 「彼は学部生向け
の入門クラスを教えることにこだわっていたのだが,これは一流の学者にしては非常に珍
しいことであった。 ブルックリンなまり、 皮肉っぽいユーモアのセンス、そして物事を実
用的な普段使いの言葉で説明する才能のあった彼は、学生たちから大人気だった。
Y