回答

この回答がベストアンサーに選ばれました。

thisはセミコロンの前を受けていると考えて訳します
英文はno---more---thanの形式になっていて、nowhereが文頭に出た倒置にも注意します

人を相手にしている時は物事の結果を制御できるとは限らないということが、子どもに関して以上に当てはまるところはないのである。

だいたいこんな感じだと思います

さや

回答ありがとうございます
よくわかりました!

この回答にコメントする
News
Clear img 486x290
ノート共有アプリ「Clear」の便利な4つの機能
Jeshoots com 436787 unsplash min 3 486x290
「二次関数の理解」を最大値まで完璧にするノート3選
%e6%9c%80%e5%88%9d%e3%81%ae%e3%83%95%e3%82%99%e3%83%ad%e3%82%af%e3%82%99%e7%94%bb%e5%83%8f%ef%bc%91 1 486x290
文系だって超わかる!【誰でも簡単に理解できるオススメ数学ノート3選】