回答

✨ ベストアンサー ✨

thisはセミコロンの前を受けていると考えて訳します
英文はno---more---thanの形式になっていて、nowhereが文頭に出た倒置にも注意します

人を相手にしている時は物事の結果を制御できるとは限らないということが、子どもに関して以上に当てはまるところはないのである。

だいたいこんな感じだと思います

さ や

回答ありがとうございます
よくわかりました!

この回答にコメントする
疑問は解決しましたか?