英語
高校生

We all know from a study of history the progress of the working people from the stage of barbarism to that of slavey serfdom and later individual freedom. In the early days of human history the wants of the masses were few and simple.
このin the early days以降を和訳せよという問題で、模範解答は「人類の歴史の初期の頃には、労働に従事する人々が必要としたものはごくわずかで、かつ単純なものだった」となっているんですが私の解答は
「人間の歴史の初期の時代では、大衆の欲望はほとんどなく簡素なものだった」です。
添削、アドバイス等あればよろしくお願いします

回答

個人的に簡素という単語にひっかかるきがします…
簡素って飾り気がないみたいな感じだと思うので欲望に使うとちょっと違和感があるかなっと思いました💦

国強になりたい

そうですか?
単純の対義語は複雑ですが
簡素の対義語は豪華とかなので、
労働者は豪華じゃない、飾り気のない欲望をもっていた
という解釈をしてました

この回答にコメントする
疑問は解決しましたか?