✨ ベストアンサー ✨
用法が違います。
すみません、言葉足らずでした!
この文の場合、「声出ださせて」も使役の訳になるので、下の「随身に歌はせ給ふ」も使役の訳になる可能性が高いです。
「随身」というのは、偉い人に従う「従者」という意味なので、偉い人(天皇や皇后)が、従者に(何かを)させたと考えるのが良いです。
ここで言う「何か」とは、「歌を歌わせる」ですね。
✨ ベストアンサー ✨
用法が違います。
すみません、言葉足らずでした!
この文の場合、「声出ださせて」も使役の訳になるので、下の「随身に歌はせ給ふ」も使役の訳になる可能性が高いです。
「随身」というのは、偉い人に従う「従者」という意味なので、偉い人(天皇や皇后)が、従者に(何かを)させたと考えるのが良いです。
ここで言う「何か」とは、「歌を歌わせる」ですね。
③は 随身に とあるので使役で、④は尊敬だと思います!
随身に とあったらすべて せ は使役になるのですか?
誰々に(何させる)ってあったら使役って考えていいと思います
例外があるとかはよくわかりません...すみませんm(*_ _)m
ありがとうございます
この質問を見ている人は
こちらの質問も見ています😉
文脈から判断するのですか?