英語
高校生
解決済み

excuse A for B

Bに関してAを許す と書かれてあったのですがなぜここでforが使われているのかイメージできません。教えてください。

回答

✨ ベストアンサー ✨

画像の通りに到達するかしないかという事になります。

要するに
『Bの事だけは許したけどAさんを完全に許したかどうかは分からない。』
というイメージを持つと
理解しやすいかなと思います。

例文:
I gave a present to A.
(あなたにプレゼントをあげた)
I bought a present for A.
(あなたのためにプレゼントを買った)

前者は
Aさんがプレゼントを『持っている』(○到達)
ことがわかりますが
後者は
Aさんはまだプレゼントを持って『いない』かもしれない(×到達)
ので完全に到達しているとは言い切れません。

熟語解説:
いずれAさんを許すのだと思いますが、
B以外の罪はまだ許してないので
到達してない(途中段階)

中卒ニート

ありがとうございます( ˙ᵕ˙ )

この回答にコメントする

回答

この文での”for“ は「〜のため」という形で使われている。和訳してみると、「BのためにAを言い訳する。」となる。
他の文でこの単語を使ってみて、”I’ll do it for you” という文節だったら、「あなたの(ために)やるよ」という意味になる。

合っているかわからないので、あくまでも参考だけに!

この回答にコメントする
疑問は解決しましたか?