✨ ベストアンサー ✨
「note of 」は「〜の気配、〜のニュアンス」という意味で使われています。
訳すと「私は後悔の念を感じ取った」みたいな感じだと思います!
この文では「note」は「regretのちょっとした気配をかんじとった」と解釈できます。
✨ ベストアンサー ✨
「note of 」は「〜の気配、〜のニュアンス」という意味で使われています。
訳すと「私は後悔の念を感じ取った」みたいな感じだと思います!
この文では「note」は「regretのちょっとした気配をかんじとった」と解釈できます。
この質問を見ている人は
こちらの質問も見ています😉
ありがとうございます😭