✨ ベストアンサー ✨
一つ(一回)だけの経験について述べるなら単数の an experience 。一般論として、「(やりたければ何度でも参加するであろう)ボランティア経験というもの」について述べるなら、複数の experiences 。基本的にはこのように考えます。
必要なところを添削してみました。
This is because doing volunteer work makes them help many people in need and it will be a nice experience for them.
この文の場合、doing volunteer work が動名詞を使った主語なので、and 以下の it will be ~ と続き単数の主語 it で一致させています。「ボランティアをすること(単数の主語)」なのでそれに合わせて「よい経験(単数の a nice experience ) 」とするのがよいと思います。
それと
~ doing volunteer work makes young people they can help many people~
の部分は、前文ですでに young people という言葉を使っており、彼らについて話していることは明確なので、makes them(= young people) help many people と書き換えるのがよいと思います。
分解して直訳を当てるとこんな感じです。
makes (使役動詞)~させる
them 彼らを
help 助ける
many people in need 助けがいる多くの人びと
→彼らに困っている多くの人びとを助けさせる
ありがとうございます!
ありがとうございます!ひとつ質問で、makes them help many people in needは和訳するとどのようになりますか?