回答

おっしゃる通り、分詞構文になった後のBeing省略です。

「だが」は分詞構文でも訳として全然アリです。問題の英文の「large company」と「small business」からalthoughの逆接「だが」を推測できますが、この英文だけで訳すのは難しいですね...。

この回答にコメントする
疑問は解決しましたか?