✨ ベストアンサー ✨
be in the news「ニュースに出ている、ニュースになっている」
これに (very) much 「たいへん、とても」程度をあらわす言葉が追加されて
is very much in the news「たいへんニュース(話題)になっている」が現在完了形になっているとおもいます💦💦
be very much in the news は、非常に話題になる と訳されていますが、理解できません。be very much の部分に違和感があるように思います。これはこう言うイディオムでしょうか?回答よろしくお願いします!
✨ ベストアンサー ✨
be in the news「ニュースに出ている、ニュースになっている」
これに (very) much 「たいへん、とても」程度をあらわす言葉が追加されて
is very much in the news「たいへんニュース(話題)になっている」が現在完了形になっているとおもいます💦💦
この質問を見ている人は
こちらの質問も見ています😉
納得です!ありがとうございます!!