英語
高校生
解決済み

問題文の二文目、訳が『今では彼とはほとんど口も聞かない』なのですが、barelyの意味的に『今はかろうじて彼と口をきく』では間違いですか?

688 発展 mace for Mary quarreled with her father a week ago. She is now barely with him. 1 on speaking terms 3 in familiar relation ( ou speaking! terms PMI noijos? ② on good feelings 4 on bad conditions Sh very nice. < 摂南大)

回答

✨ ベストアンサー ✨

質問者様が同じような状況で
「今はかろうじて彼と口をきくんだー」
って言えばオッケーですが、
私的には違和感があるので「ほとんど~ない」の訳の方がいいかなと思います。

なるみ

ありがとうございます!状況によるってことですね!

この回答にコメントする
疑問は解決しましたか?