回答

✨ ベストアンサー ✨

この文でのwithの役割を知りたいです。訳し方お願いしたいです
→ いわゆる「付帯状況の分詞構文」を表すシンポルとしての役割を果たし、訳は以下の通りです。

Acquiring and holding of property was a private activity <with the federal state upholding(現在分詞) it and acting(現在分詞) as the negotiator of the resulting private contracts between property holders>. <付帯状況の分詞構文>
財産の取得と保有は、<連邦政府がそれを支持し、そして結果として生じる財産所有者間の私的契約の交渉者としての役割を果たす(状態で)>、私的な活動であった。
※付帯状況の分詞構文:with+O(名詞)+~ing(現在分詞)/~ed(過去分詞) Oが~している/~された状態で

参考にしてください。

この回答にコメントする
疑問は解決しましたか?