✨ ベストアンサー ✨
はいはいなるほど。もっともな疑問です。
あなたはよく勉強しているけれど、この疑問が解ければめっちゃくちゃ英語得意になると思います。
解説します。
「実はあなたが逆接と思っている『が』は単なる接続助詞です」というのがポイントです。
この全文訳は、後ろから前に戻って訳を取らず、どんどん前から訳していくタイプの訳し方をしているのです。
この前から訳していくタイプは『が』などに代表される接続助詞を工夫して使うことで訳全体にストーリー性を整えているわけです。
つまり、
①they possess a large amount of related knowledge
をまず訳し、
②関係代名詞thatの先行詞が当然knowledgeなので、
The knowledge makes it unnecessary...
と考えて、
③さらにさらにThe knowledgeは無生物主語なので、
無生物主語の役割は「理由・原因」だと言うことを考えて、
『のおかげで』と更に文章を続けて
という流れになっています。③以降の流れはあなたなら理解できるはずです。
あなたならできるようになるよー
なるほど......たそがれ煎餅さんの解説を読んでから無生物主語の「~おかげで」がなんでだろうと思ったらknowledgeを受けてその訳になってることに気づけました.....ありがとうございます!!しっかり文全体を見て接続助詞が来てもうまく訳せるように頑張ります!