✨ ベストアンサー ✨
正しい英訳
He was often scolded unfairly.
1. “got scolded” → “was scolded”
→「got」は口語的で使えなくはないですが、文法的には「was scolded」の方が自然で正確です。
(例:He got scolded yesterday. = 昨日叱られた)
2. “unreasonable” → “unfairly”
→「unreasonable」は形容詞で「理不尽な」という意味ですが、この文では副詞の unfairly(不公平に) を使うのが適切です。scolded(叱られた)は動詞なので、「どの ように叱られたか」を表すには副詞が必要です。unfairly(不公平に) は副詞で、動詞「scolded」を修飾します。一方、unreasonableは形容詞なので、「人」や「物」を説明するときに使いますが、動詞の「scolded」には合いません。「理不尽に叱られる」は「不公平に扱われる」と解釈できます。
なるほど!詳しく説明ありがとうございます😭助かりました!