✨ ベストアンサー ✨
to a 形容詞 degree で
「[形容詞]な程度」と訳すような言い方なんですよね。
to a high degree「高度に」
to a slight degree「わずかに」
to a certain degree「ある程度」
形容詞なしのto a degree って形は注意が必要で、
「ある程度」という意味と「とても」という意味になることもあります。
to a lesser degree は「大したことない程度」という意味合いですね。
toは範囲を表すto
「(多くても)〜まで」ということでしょうね。
from A to Bで「AからBまで」というときの、
to Bの部分だけ明示しているということです。
The women also felt less fear even when their hand was touched by a stranger, but to a lesser degree.
女性は、見知らぬ人に手を触れられているときでさえも、恐れを感じることは(より)少なかったが、その程度は大したことなかった(極端ではなかった)。
とても詳しいご回答ありがとうございます!
そのような意味なのですね。
よく分かりました。
ありがとうございました。