英語
高校生
解決済み

英語表現の動名詞の問題です。
私の祖母は私がけがをすることを心配している。
この日本語文を英作文したいのですが、
My grandmother is worrying me of getting injured.
これであっていますか?間違っていたら教えて欲しいです!
できれば、模範解答もよろしくお願いします。

回答

✨ ベストアンサー ✨

My grandmother is worrying that I would get injured.
又は
My grandmother is worried of me getting injured.
となります。

ももた

祖母が主語になっていて、心配される側ではないのに
is worried と受動態の形になっているのはなぜですか?

Xx_Saskia_xX

今、心配している具体的なことを表す場合は「I’m worried of(about)」を使います。

「I worry about と I am worried about の違い」で検索してみると詳しい解説がいくつも見つかります。

普段から常に心配していることを表す場合は「I worry about」を使います。

ももた

ありがとうございます!そのキーワードで検索してみます!

Xx_Saskia_xX

ベストアンサーを有り難うございます❗

この回答にコメントする
疑問は解決しましたか?