✨ ベストアンサー ✨
「見送られる」という受け身だからです。A person seeing offだと「誰かを見送っている人」となりおかしくなります。受け身の基本(be動詞+過去分詞)を少し発展させた感じです。
まず、名詞に直接動詞のingがつくときは、進行形ではなく、修飾語(正式には後置修飾語)のような意味になります。A person running out there 「そこでランニングしている人」このような感じで正しくいうなら後置修飾語の受け身バージョンになりますかね。
なるほど!!
ありがとうございます!
ありがとうございます
受動態の進行形ということでしょうか?