回答

✨ ベストアンサー ✨

まず、第一に同じ意味になる言葉なんていっぱいあります。
日本語で延期しますって言う時に、外国の人から、先延ばしにします。後にずらします。後に遅らせます。後日行います。別の機会に行います。とか何が違うんですか?と聞かれても、全てほとんど同じ意味です。となりますよね。それは英語も同じです。英語だって、いろんな言い回し方があります。おそらく英作文なんかで、自分の解答が模範解答と違ったり、全く違う構文で書いてる友達がいた経験などあると思います。
と言う前提はさておき、I thinkだと単に私は思うというただそれだけです。ですが、I findだと思うというよりも難しいっていうのが分かったというようなニュアンスが含まれます。ただ難しいと分かったっていうことは、難しいと思ってるってことだよねって言われればそうなので、カッコして書いてあるのだと思います。
おそらく今ので分かったと思いますが、同じ意味の単語なら必要ないじゃんってことじゃなくて、それぞれが持つニュアンスが異なるんです。もっと難しい単語を使えば、regard〜と見なす。suppose〜だと思う。とか色々あります。なんでこんないっぱいあるのかと言えば、英語も日本語も言葉だからです。時代によっても変わるし、相手に気持ちを伝えるためにいろんな表現が生まれるわけです。
自分も英語が苦手だったので気持ちは分かりますが、そういう風に考えて勉強すると意外と楽しいですよ。まだまだ時間はあるので、コツコツ頑張りましょう♪

りんご

ありがとうございます

この回答にコメントする
疑問は解決しましたか?