Japanese classics
高中
"あるまじく思して"の現代語訳が『あってはならないとお思いになって』になるのですが、なぜ"〜てはならない"なのに、"まじく"が打消推量になるのかが分かりません。禁止じゃないんですか?
解答
您的問題解決了嗎?
看了這個問題的人
也有瀏覽這些問題喔😉
"あるまじく思して"の現代語訳が『あってはならないとお思いになって』になるのですが、なぜ"〜てはならない"なのに、"まじく"が打消推量になるのかが分かりません。禁止じゃないんですか?
看了這個問題的人
也有瀏覽這些問題喔😉