Japanese classics
高中
已解決

これの日本語訳を教えて欲しいです

七日の月のかげをかしく霞みたるを見給ひつつ、

解答

✨ 最佳解答 ✨

→七日の月の姿が趣深く霞がかっているのを見なさりながら

「月のかげ」を「月光」と訳そうとしましたが、霞みがかっていることを考えて「月の姿(形)」にしました。
「をかしく」は「趣深い」「美しい」「見事だ」など、色々な意味があります。
「たる」は存続の助動詞「たり」連体形です。
また、もしこの文が会話文であれば、「給ひ」は謙譲語になります。
これだけでは分からなかったので尊敬語に訳しました。
「つつ」は反復・継続(〜ては)と二つの動作の並行(〜ながら)の2つ意味があります。
文脈では選択できなかったので、「〜ながら」と訳しました。

留言
您的問題解決了嗎?

看了這個問題的人
也有瀏覽這些問題喔😉