Japanese classics
高中
已解決
「思し驚き」というのが分に出てきました、
「思し」が尊敬語ということがわかるんですが、
この訳が「お驚きなさって」とあります
なぜこうなるのですか?
解答
您的問題解決了嗎?
看了這個問題的人
也有瀏覽這些問題喔😉
「思し驚き」というのが分に出てきました、
「思し」が尊敬語ということがわかるんですが、
この訳が「お驚きなさって」とあります
なぜこうなるのですか?
看了這個問題的人
也有瀏覽這些問題喔😉
回答ありがとうございます
明日からテストなので助かりました