to visitです。
(京都には訪れるべき場所がたくさんあります。)
この文ではto不定詞は「〜するための」という意味で使われています。前者を入れて直訳すると「京都には訪れるための場所がたくさんあります。」。
後者を入れた場合、itがあって、直訳すると、「京都にはそこに訪れるためのたくさんの場所があります。」となって、そこ(it)が何を指しているのかわかりませんし、 100歩譲ってたくさんの場所 を指しているとしても2重になってしまいますからitは不要です。
Kyoto has many places (to visit / to visit it).
カッコ内ではどちらが正しいですか?
理由もあれば教えて頂きたいです!
to visitです。
(京都には訪れるべき場所がたくさんあります。)
この文ではto不定詞は「〜するための」という意味で使われています。前者を入れて直訳すると「京都には訪れるための場所がたくさんあります。」。
後者を入れた場合、itがあって、直訳すると、「京都にはそこに訪れるためのたくさんの場所があります。」となって、そこ(it)が何を指しているのかわかりませんし、 100歩譲ってたくさんの場所 を指しているとしても2重になってしまいますからitは不要です。
เมื่อดูคำถามนี้แล้ว
ก็จะเจอคำถามเหล่านี้ด้วย😉
なるほど…
ありがとうございます!