English
มัธยมปลาย

制限用法と非制限用法の違いとはなんですか?
何を制限してるのですか💦💦

คำตอบ

①では、先行詞のtwo sonsが「出版業界で働いている」という内容で限定されています。この文の場合、彼の息子たちの内の2人が出版業界で働いていることを意味するので、出版業界に勤めていない別の息子がいる可能性があります。

一方②では、コンマの前で「彼には2人の息子がいる」と内容が完結していて、その2人の息子について「出版業界で働いている」という説明が付け加えられています。よってこの文は彼には2人しか息子がいないことを意味します。

つまり、
①→出版業界で働く息子が2人いる
②→息子が2人いて、両方が出版業界で働いている
と理解できますね!
①が制限用法、②が非制限用法です!

制限用法だと後ろから訳して、非制限用法だと前から訳す感じになりますね!実際、①は 彼には〜という息子が2人いる という訳なのに対し、②は 彼には2人息子がいて、その息子達は〜だ といった感じで訳しています。

茉莉花

ありがとうございます!!

แสดงความคิดเห็น

①He has two daughters who are studying music.
②He has two daughters, who are studying music.
※①が制限用法、②が非制限用法

このとき、①を訳すと、「彼には音楽を勉強している2人の娘がいる」となります。この場合注意しなくてはいけないのは、「彼には音楽を勉強している娘が2人いるが、そのほかにも娘がいる可能性がある」ということです。

これに対して②の非制限用法は先行詞について補足的に説明を補う用法です。この文ではまずHe has two daughters「彼には娘が2人いる」ということを述べ、その2人の娘に関する情報として ,who are studying music 「彼女たちは音楽を勉強している」ということをつけ加えています。
⇒「彼には2人娘がいて、彼女たちは音楽を勉強している」と訳せば文意が明確になります。

↑ここまで、Benesseサイトより

何を制限しているかと言われると、文によるのでうまく説明できませんが...
ひとつの例として、先のほどのような意味合いの違いがあります。

①では、先程述べた通り、3人以上娘がいても良いことになるので、仮に3人以上居たとすれば、
3人のうちの"2人"に制限されている。という考え方ができると思います。

逆に、②では無論2人中の2人なので、制限するものがないと捉えられるので、非制限用法と呼ばれているのではないでしょうか...(個人的な考え)

茉莉花

ありがとうございます!!

แสดงความคิดเห็น
ข้อสงสัยของคุณเคลียร์แล้วหรือยัง?